jueves, 3 de marzo de 2011

He's much more nice than me

Cuando una comete errores groseros mal tipo "I'm more happy than yesterday", tiene dos opciones:

1) SOSTENERLO A MUERTE: Esto lo hacemos las más osadas. Invocamos a Escocia, a la madre teresa, decimos que es lenguaje judicial / corporativo / informal / informal clase social baja / informal negros del bronx / una nueva tendencia en el sur de irlanda (tipo si decimos "persons" en vez de "people", está bien posta, solo que no en el contexto que lo estamos usando, y si decimos "more nice", TAMBIEN ESTA BIEN, pero en Escocia).

2) DESESTIMARLO TOTALMENTE Y SEGUIR HABLANDO COMO SI NADA: Y, por supuesto, buscar la oportunidad para repetir "more happy" pero esta vez no ser tan burra y decirlo bien.

Hay días que me RE pasa y no paro de decir que en Escocia se habla así, onda esos días que estoy baqueteadisima y mi cuerpo grita "dame comida por favor, la frula no tiene nutrientes". Igual los chicos jamas se dan cuenta porque tienen un nivel pauperrimo SIEMPRE, menos los advanced, pero siempre son los menos.

No se olviden que para todo tipo de alahas, Leiva joyas. Chau chau.

4 comentarios:

Jesi dijo...

Hoy vino una de las jefas de USA. No tuve oportunidad de hablar nada, no es jefa mía directa y los que sí son empleados directos de ella estaban muy ocupados besandole la cola :P

Jesi dijo...

ay por lo menos no fue como el último yankee que vino que estaba dando una charla para toda la empresa y federico le tiró un pelotazo por la espalda.

Sandy K dijo...

jajaja pero mamita, vas con fede a trabajar?? me encanta.

Jesi dijo...

si, no me conoces aun? era una charla para TODOS los empleados de la empresa o sea el padre de federico también iba (te dije que trabaja conmigo?) así que ni siquiera podía tirarme el lance de dejárselo a él!!!!!
ya saben, jesi en la oficina = jesi + federico
jajaja